어째서 1화랑 똑같은 등장인물 소개를 넣는거냐.
새로 나온 캐릭터도 없이 그대로 주인공 3인방만 똑같은 멘트로 소개.
이런 식으로 부족한 방송시간 채우자 이건가?



원판과 바뀐 부분

도입부 라이나가 여관에 가서 쉬자는 부분이 떡꼬치 가게가 산을 넘어가야 있다는 내용으로 바뀜.
또한 직후 나오는 내용이 라이나=변태 색남에서 떡꼬치 귀신으로 표현.
책 넘기면서 보여주는 내용 역시 무려 떡꼬치를 그려넣는 편집느님의 힘을 빌어주심.

이 연출 부분.
캐릭터들 손에 전부 떡꼬치가 들려서 나옴.



깡패들 혼내줄 때 라이나에게 페리스가 칼 들이대는 부분 역시 편집(칼이 안보임)

페리스가 트아르 동생에게 라이나를 변태라 표현하는 부분이 악당을 혼내준다는 내용으로 바뀜

트아르의 이름이 앙드레

연회장에서 크라우와 카르네의 대화에서 카르네의 불륜상대에 대한 내용이 단순히 수다 내용으로 바뀜.

시온이 피오르 눈 감겨주는 부분 삭제.(정확히는 피오르 시신 나오는 부분 전부 삭제)

트아르 여동생이 파이를 술집 아줌마가 줬다는 내용이 빵집 아줌마로 바뀜.

이리스와의 대화중 라이나와 대화를 하면 임신한다는 내용이 몹쓸병에 걸린다로 바뀜.

프로워드와 시온의 대화에서 시온을 위해서라면 아버지라도 제거하겠다는 내용이 일족과 싸운다는 내용으로 바뀜







뭐, 이번엔 크게 성가신 부분은 없었음.
다소 오글오글한 번역이 있었고 이리스 성우가 매우 마음에 안든다는 정도.
단지 중간에 시온의 회상장면이 나오는데 그 내용이 잘라먹은 2~4화 내용.
언제 방영해줄라나요.


그나저나 설마 떡꼬치 전부 그려넣을 줄은 상상도 못했다 으잌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


다행이 다음화는 6화 방영.
그나저나 실시간으로 보면서 번역 하나하나까지 차이가 들리는 나도 참...
(세세한건 귀찮아서 재꼈지만)

일단 op/ed는 포기했습니다.
꿈과 희망, 용기와 사랑이 넘치는 가사로 바뀌었어요.
와 싱난다.
는 개뿔. 귀 테러 살려주세요








우선 원본과 바뀐 부분입니다.

1화 프롤로그의 마왕(악마)들과 용자가 싸우는 장면 삭제
(피가 워낙 튀어서인듯)

시온이 성에 도착한 뒤 카르네와 크로우의 만담부분
└ 카르네의 불륜 내용이 만우절 장난편지로 바뀜

유적에서 밀크-라이너 재회씬->페리스가 밀크를 라이너에게 놀아나던 여자라던 표현을
예전에 함께 다니던 동료로 표현.

피오르 포클이 시온의 마차를 습격하는 장면->암기(단검) 삭제

라이너의 낮잠왕국을 만들기 위해 레포트 내용->사람이 죽는것에서 아픈 것으로 수정




밀크 캐러드->밀크 캐러멜
위니트 경단점->후루룩 분식

주문
이즈치->백광(으로 들림. 정확히는 모르겠음)
넬파의 플레이어 버스트->화염광선

그리고 예고에서 확인된 바로는
선혈이 난자하는 2~4화 통째로 잘라먹고 바로 5화 방영.
2~4화의 방송순서를 바꿨으며
통편집은 없다는 듯.
하지만 '통편집'이 없는거지 다소 편집은 할 것으로 보임.
op/ed도 개선된다는 말이 있는데 과연 어떨지.








부왘. 끝내줍니다.
성우는 대체로 나쁘지 않은 느낌인데 밀크 성우는 좀 더 귀여운 느낌이었으면 좋았을걸 싶습니다.
첫 화에서 주역처럼 안보이는 분들(크라우, 카르네 등)은 성우를 대충 한 느낌.
의외로 밀란 성우가 상당히 마음에 들었습니다.

예고 전에 캐릭터 소개가 추가되었습니다.
1화가 워낙 전개가 포풍이라 캐릭터 소개가 들어간 점은 나쁘지 않은듯.
그나저나 2~4화가 내용상 상당히 중요한 부분인데다가
회상으로도 꽤 나오는 편인데 통째로 잘라먹다니.
2~4화 방송순서를 바꿨다 했는데 과연 얼마나 편집해서
방송하느냐가 관건이 될듯.

2011 년 3 월 16 일 (수)부터 한국 KBS1에서 방송 개시!


2010 년 7 월 1 일부터 12 월 16 일까지 호평 종영한 TV 애니메이션 『전설의 용자의 전설 '이

3 월 16 일 (수)부터 한국의 공영 방송국, KBS1에서 방송이 결정되었습니다!

한국에서는 비디오게임 "파이널 판타지"등, 판타지 작품의 인기가 지금도 뿌리 깊기에

본 작품 "전설의 용자의 전설"도 한국의 애니메이션 팬들로부터 절대적인 인기를 얻고 있었습니다.

이번에 제작에 종사한 SK INDEPENDENCE 사의 협력으로

한국판이 준비되어 작품이 방송되게 되었습니다.

캐스팅도 한국의 성우진에 의해 다시 더빙되며 OP와 ED도 한국의 아티스트가 담당.

지금 까지와는 색다른 전용전에 주목하세요.



※ 편성에 따라 변경될 수 있습니다.


※ KBS는 한국의 공영 방송국.

약칭은 영어 명칭의 Korean Broadcasting System의 약어

통칭 KBS이라고하며 2001 년 이후 한국 방송도 함께하고 있습니다.

2002 년 일본에서 한류 열풍에 불을 붙였던 "겨울 연가"가

2007 년에는 "키라링 ☆ 레볼루션"이 방송되었습니다.




출처-전용전 공식 홈페이지

http://www.denyuden.jp/news/index.html#news_110112_01




원문

2010年7月1日から12月16日まで好評放送終了したテレビアニメ『伝説の勇者の伝説』が3月16日(水)より韓国の公共放送局、KBS1にて放送が決定しました!
韓国ではテレビゲーム「ファイナルファンタジー」など、ファンタジー作品の人気が今でも根強く、本作「伝説の勇者の伝説」も韓国のアニメファンから絶大な 人気を博していました。この度、製作に携わったSK INDEPENDENCE社の協力により、韓国版にアレンジされた本作が放送される運びとなりました。キャストも韓国の声優陣により再アフレコされ、OP とEDも韓国のアーティストが担当。
今までとは一風変わった伝勇伝に注目です。

※編成により変更される可能性もあります。
※KBSとは
韓国の公共放送局。略称は、英称のKorean Broadcasting Systemの頭文字を取り、KBSと呼ばれ、2001年以降は韓国放送も併用しています。2002年には日本で韓流ブームに火をつけた「冬のソナタ」 が、2007年には「きらりん☆レボリューション」が放送されました。









본격 피와 살점이 튀는 애니인데 이번에도 KBS의 편집신의 힘을 볼 수 있을듯.

동료들 모가지 날아가는 장면이나 마법기사단 터지는 장면

크라우 소장 팔 날아가는 장면, 등등

전부 포풍 편집이 되겠죠.

최후의 승리자, 라이나 류트


영혼을 담은 자막 Season. 3

길었던 여정이 끝났습니다.
너무 포풍같아서 좀 경황이 없긴 하지만 일단은 전용전은 완결.
대전용전은... 나올 리가 없겠지(한숨)

말도 많고 탈도 많았지만
전체적으로 보자면 좋은 작품이었습니다.
자막 만들면서도 항상 텐션이 올라간 상태였고 말이죠.

게다가 전용전 자막을 만들면서
제 실력의 부족함을 뼈저리게 느꼈습니다.
더 좋은 자막을 만들기 위해 노력하겠습니다.


Subtitle by 슈펠

자막의 수정은 동의를 받고 해주시기 바랍니다.

오타, 오역 신고, 수정자막은
http://stadtfeld.tistory.com/

수정
탈자 수정
엔딩부분 색상태그 오류 수정
잠깐, 장성급이나 측근은 그렇다 쳐도
일반병 너희는 그러면 안 되잖아!


본격 영혼을 담은 노래 가사.
ost 나오는 부분에서 일반대사도 같이 나오는 바람에
그부분 싱크 찍느라 많이 늦었습니다.
대신 그 부분에 영혼을 담았습니다.


Subtitle by 슈펠

자막의 수정은 동의를 받고 해주시기 바랍니다.

오타, 오역 신고, 수정자막은
http://stadtfeld.tistory.com/

수정
띄어쓰기 및 맞춤법 수정

+ Recent posts